تجربه تحصیل در رشته زبان انگلیسی :
سلام روز و شب همگی تون بخیر منم اومدم درباره رشته زبان که کارشناسی دادم براتون بگم تا اونایی به زبان و تحصیل تو این رشته علاقمند هستن بیشتر باهاش آشنا بشن
اول از همه که شما تو هر رشته نظری که باشید بخواید رشته زبان بخونید باید کنکور زبان رو بدین و کنکور جدا داره
نکته بعدی اینه که بهتره پایه مهارت های چهارگانه تون متوسط به بالا باشه تا تو درس های کارشناسی گیر نکنید چون همه کتاب ها و اکثر تدریس استادا به زبان انگلیسی هست
نکته دیگه که بگم اینه تو رشته زبان سه تا گرایش داریم : مترجمی، آموزش و ادبیات انگلیسی که هر کدام رو باید بسته به علاقه خودتون و با توجه به بازار کارش انتخاب کنید . اینو درنظر داسته باشید زبان آکادمیک خوندن با کلاس زبان رفتن یادگرفتن زبان فرق داره و از لحاظ هزینه هم میتونم بگم ابن رشته يكي از ارزون ترین رشته هاست چون جز کتاب ها و دیکشنری چیز دیگه ای نیاز ندارید و اکثر کتاب هام فایلش موجوده اگه نخواید نسخه فیزیکی بخرید
اگه لپتاپ داشته باشد قطعا خیلی کمکتون میکنه ولی با همین گوشی هم کارتون راه میفته انواع دیکشنری هم که تو نت پر و هوش مصنوعی هم هست زمان من نبود و واقعا برام سخت بود پروژه ها😁
من خودم مترجمی انتخاب کردم و خوندم بجز سه ترم اول که دروس پایه یاد میدن از ترم های بالاتر میرید تو دردس تخصصی ترجمه و از نظر من این رشته و درس های تخصصی ش عالیه
بازار کار هم تو زبان خیلی خیلی گسترده ست بستگی به زرنگ بود و جنم خودمون داره که چجوری درآمد زایی کنیم ازش فقط تنها مشکل رشته تدریس زبان اینه که خیلی دست توش زیاد شده هرکی با ی مدرک ttc میاد تدریس میکنه و باید خیلی تلاش کنید متود ها ی تدریس رو یاد بگيريد خودتون بروز کنید و اصلا دست از تلاش بر ندارید تو هر کاری تلاش خیلی مهم استمرار و یادگیری تو این زشته پایان ندا ره و دائم باید بروز بشید تا بتونید مطرح بشید درآمد آنچنانی داشته باشید اگه فقط دنبال ی پول کارمندی هستین همون معلمی و تدریس تو اموزشگاه کافیه
ببخشید خیلی طولانی شد تو کامنت ها سوالی بود در خدمتم.
- ⭐️
سلام روز و شب همگی تون بخیر منم اومدم درباره رشته زبان که کارشناسی دادم براتون بگم تا اونایی به زبان و تحصیل تو این رشته علاقمند هستن بیشتر باهاش آشنا بشن
اول از همه که شما تو هر رشته نظری که باشید بخواید رشته زبان بخونید باید کنکور زبان رو بدین و کنکور جدا داره
نکته بعدی اینه که بهتره پایه مهارت های چهارگانه تون متوسط به بالا باشه تا تو درس های کارشناسی گیر نکنید چون همه کتاب ها و اکثر تدریس استادا به زبان انگلیسی هست
نکته دیگه که بگم اینه تو رشته زبان سه تا گرایش داریم : مترجمی، آموزش و ادبیات انگلیسی که هر کدام رو باید بسته به علاقه خودتون و با توجه به بازار کارش انتخاب کنید . اینو درنظر داسته باشید زبان آکادمیک خوندن با کلاس زبان رفتن یادگرفتن زبان فرق داره و از لحاظ هزینه هم میتونم بگم ابن رشته يكي از ارزون ترین رشته هاست چون جز کتاب ها و دیکشنری چیز دیگه ای نیاز ندارید و اکثر کتاب هام فایلش موجوده اگه نخواید نسخه فیزیکی بخرید
اگه لپتاپ داشته باشد قطعا خیلی کمکتون میکنه ولی با همین گوشی هم کارتون راه میفته انواع دیکشنری هم که تو نت پر و هوش مصنوعی هم هست زمان من نبود و واقعا برام سخت بود پروژه ها😁
من خودم مترجمی انتخاب کردم و خوندم بجز سه ترم اول که دروس پایه یاد میدن از ترم های بالاتر میرید تو دردس تخصصی ترجمه و از نظر من این رشته و درس های تخصصی ش عالیه
بازار کار هم تو زبان خیلی خیلی گسترده ست بستگی به زرنگ بود و جنم خودمون داره که چجوری درآمد زایی کنیم ازش فقط تنها مشکل رشته تدریس زبان اینه که خیلی دست توش زیاد شده هرکی با ی مدرک ttc میاد تدریس میکنه و باید خیلی تلاش کنید متود ها ی تدریس رو یاد بگيريد خودتون بروز کنید و اصلا دست از تلاش بر ندارید تو هر کاری تلاش خیلی مهم استمرار و یادگیری تو این زشته پایان ندا ره و دائم باید بروز بشید تا بتونید مطرح بشید درآمد آنچنانی داشته باشید اگه فقط دنبال ی پول کارمندی هستین همون معلمی و تدریس تو اموزشگاه کافیه
ببخشید خیلی طولانی شد تو کامنت ها سوالی بود در خدمتم.
- ⭐️
تجربههای آموزشی و مهاجرتی
0
پسند
نظرات
10 نظربله، راههای مختلفی برای کسب درآمد دلاری از طریق مترجمی وجود داره، و با اینکه هوش مصنوعی یه مقدار تأثیر گذاشته، اما هنوزم فرصتهای خیلی خوبی هست.
چطور میشه از مترجمی درآمد دلاری کسب کرد؟
* فریلنسری: وبسایتهایی مثل Upwork، Freelancer و ProZ.com پر از پروژههای ترجمه هستن. میتونی تو این سایتها ثبتنام کنی و با شرکتها و افرادی که به مترجم نیاز دارن، کار کنی.
* ترجمه تخصصی: اگه تو یه زمینه خاص تخصص داشته باشی (مثلاً پزشکی، حقوقی، فنی)، میتونی پروژههای ترجمه تخصصی رو قبول کنی که معمولاً درآمد بیشتری دارن.
* ترجمه کتاب و فیلم: با ناشرها و استودیوهای فیلمسازی تماس بگیر و پیشنهاد ترجمه کتاب یا فیلم رو بده.
* تدریس آنلاین: اگه زبانت خوبه، میتونی به صورت آنلاین به افراد دیگه زبان یاد بدی.
* محتوای چندرسانهای: ترجمه زیرنویس، دوبله و ترجمه بازیهای ویدیویی هم میتونه گزینه خوبی باشه.
آیا با اومدن هوش مصنوعی بازارش کساد نشده؟
هوش مصنوعی تو ترجمههای عمومی خیلی پیشرفت کرده، اما هنوز تو ترجمههای تخصصی و ظریف که نیاز به درک فرهنگی و هنری دارن، خیلی قوی نیست. پس اگه بتونی تو یه زمینه خاص تخصص پیدا کنی، هوش مصنوعی نمیتونه جایگزینت بشه.
مدت تحصیلش چقدره؟
مدت تحصیل رشته مترجمی بستگی به مقطع تحصیلی داره:
* لیسانس: معمولاً ۴ سال
* فوق لیسانس: معمولاً ۲ سال
البته برای اینکه یه مترجم حرفهای بشی، فقط مدرک دانشگاهی کافی نیست و باید خودت هم خیلی تمرین کنی و مهارتهاتو تقویت کنی.
امیدوارم این اطلاعات برات مفید باشه. اگه سوال دیگهای داری، خوشحال میشم کمکت کنم.
🔃 روش بازگردانی گروه ها هم براتون رایگان ارسال میشه.